Τώρα τελευταία μου πονούσαν τα αυτιά!
Άκουγα “We stay in AirBnb” και ξυπνούσε μέσα μου άγριος δάσκαλος.
“Βρε συ! AirBnb είναι απλά μια πλατφόρμα, δεν μπορείς να μείνεις εκεί Μένεις σε ένα διαμέρισμα ή σε ένα σπίτι που έκλεισες από εκεί”.
Και για να μην εκνευρίζουμε άρχισα να ψάξω, πώς λέγεται αυτό το λογοτεχνικό σχήμα όταν το είδος αντικαθίσταται από το γένος. Οι τουρίστες λοιπόν χρησιμεύουν σ υ ν ε κ δ ο χ ή (синекдоха по – русски), και είναι φάρμακο για τα αυτάκια μου.
Βέβαια, είναι και λογικό να λες “Μένω σε AirBnb” – πάντα στην ομιλία προσπαθούμε (ασυνείδητα τις περισσότερες φορές) να πούμε κάτι με το ποιο σύντομο τρόπο.
Αλλά εγώ δεν νομίζω ότι όταν χρειαστεί θα πω “Μένω σε Airbnb”, θα το πω κάπως ποιο περιγραφικά.
Στην φωτογραφία είναι εγώ σε ένα AirBnb πάντως 😁
Και για κάποιο λόγο δεν έχω ακούσει ποτέ “We stay in booking.”
Τι γίνεται; εκεί δεν μας βολεύει η συνεκδοχή;